index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 364.4

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 364.4 (TX 2009-08-31, TRde 2009-09-02)



§ 2'
2
--
2
A
3
--
3
A
3
B
4
--
4
A
4
B
5
--
5
A
5
B
6
--
6
A
6
B
7
--
7
A
6' [ ... ]
7
B
8
--
8
A
8
B
5' na-aš ú-i2-iš-ki-u-w[a-an ... ]
9
--
9
A
9
B
10
--
10
A
10
B
11
--
11
A
11
B
11
C
12
--
12
A
12
B
12
C
1' [ ... ] ¬¬¬
§ 2'
2 -- Das Silber [schlug] ein Waisenkind [mit einem] St[ock],
3 -- und das Waisenkind sprach dem Silber gegenü[ber] das böse Wort:
4 -- „Mein Silber, warum [schlägst du uns]?
5 -- Warum prügelst du uns?
6 -- [Auch] du (bist) wie wir ein Waisenkind.“
7 -- [Als das Silber aber die Worte gehört hat]te,
8 -- begann es zu weinen.
9 -- Das weinende Silber ging in sein Haus.
10 -- Das Silber begann, [die] Wo[rte] vor seiner Mutter zu [wie]derholen:
11 -- „Die Kinder, auf welche ich vor dem Tor eingeprügelt habe,
12 -- trotzen mir.1
Bei nur normaler Zeichenverteilung ist für dieses Kolon sowohl in A als auch in B nur Platz für etwa 8-10 Zeichen.
-i über Rasur.
1
So nach Hoffner, Myths2 1998, 49; vgl. HEG III 334: „halten mir dauernd (böse) Reden“ mit Diskussion der Bedeutung. Text B: „belei]digen?“; vgl. zu dem Wort EHS 482.

Editio ultima: Textus 2009-08-31; Traductionis 2009-09-02